Мой внутренний мир!......

 

23.12.2011 – Словесные “непонятки”




Интересно изучать иностранные языки. Например, если учить английский или немецкий….итальянский, то ты просто учишь новые слова. И для тебя это нормальные, обычные слова. Иногда попадаются интернациональные, которые и похожи по звучанию и по смыслу на наши.

Другое же дело если ты берешься изучать новый язык славянского происхождения. Буквы латинские, а звучание «наше» biggrin

Но больше всего веселят так называемые «слова-перевертыши».

 

Самое известное, наверное, «čerstvé mléko» (черстве млеко) или «čerstvý chléb» (черстви хлеб). Понятно, что для чехов это обычное нормальное слово, но в нашем понятии данные слова как-то несовместимы.

Как молоко может быть черствым или как они могут хвастаться черствым хлебом? :)) Но это означает все лишь - «свежее».

 

И как-то по-началу «okurkový salát» (окуркови салат) заказывать в кафе нет желания. Но это же салат из моих любимых огурцов!!! )))

 

Еще одна большая путаница:  фрукты здесь называют «ovoce» (овоце), а овощи - «zelenina» (зеленина) и наконец обычная зелень - «bylinky» (былинки), то есть — трава!

Вот это действительно запутывает!!!

 

А еще есть очень интересное слово «zpátky» (спатки), из-за которого у многих из «наших» часто случаются казусы на работе, когда это воспринимается как идти спать, люди разворачиваются и едут с чистой совестью домой! На самом же деле «спатки» - это «назад», возвращаться назад. Каждый знает кучу смешных историй, связанных со «спатки»! grin

 

Или такое же слово «koukat» (коукать). Из тех же жизненных историй — один парень услышав несколько раз слово «кукать», не понимая что же от него хотят, действительно начал кукать!!! Чем привел в бешенство чешку! «Кукать» означает «смотреть». lol

 

«Kouření zakázáno» (коуржени заказано) или «Vstup zakázán» (вступ заказан) — «Курить запрещено», «Вход запрещен».

 

«Rychlé foto» (рыхлэ фото) - «Быстрое фото».

«Sleva až 70%» - скидки до 70%.

 

«Pozor» - осторожно или внимание!

Как звучит-то - Осторожно, злая собака! – Pozor, zlý pes!

 

«Dávka» (давка) - порция, а «potraviny» (потравини) - это продукты! Ну как тут можно обойтись без улыбки? biggrin



Обновлен 13 янв 2012. Создан 05 янв 2012



  Комментарии       
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником